In the Italian dubbing, the Kindergarten is named with both its translated name (Giardino d'infanzia) and the original one.Crystal Gems remained the same, but sometimes they are called Gemme di cristallo.This dub is currently in its 4th season with the last episode I know being "That Will Be All". This dub is in season 4 with the last episode I know being "That Will Be All". It is currently in its 4th season with the last episode I know being "That Will Be All". This dub is used in Portugal and some localized names includes Granate, Ametista, and Pérola (Garnet, Amethyst, and Pearl.) Names that are localized in this dub includes: This dub is used in Spain and it is currently in its 4th season with the last episode I know being "Mindful Education". ![]() Like other dubs, names are localized in this dub which includes: It is also the same dub who leaks some season 3 episodes (I think it was "Hit the Diamond" though I could be wrong about this.) This dub is currently used in France and it is currently in its 5th season. This dub don't have enough money to hire local voice actors and kids can't properly read Vietnamese words which is why they used voiceover. Steven Universe - Vietnamese Voice Over (Clip)Īnyway, this dub uses voiceover, not substitles. Here are the names of some characters in Thai (transliteration.)Ībsolutely one of the worst and the most annoying dub according to most people reacting in this video. The dub is still waiting for the current hiatus of the English dub which will be ended this Winter. This dub was released somewhere around in 2014 in Thailand. 神擠小捲毛 / Shén jǐ xiǎo juǎn máo (Magical Little Curly Hair) as Steven ![]() 超紫晶 / Chāo zǐ jīng (Super Amethyst) as Amethyst Get surprised since these names are pretty stupid but I can't help but love it. The names of this dub is localized so here's the list. Now, here's the funny thing about this dub. Just like the rest of the South-East Asian dubs, it is in season 5 with the last episode released being "Lars' Head". After Season 2 (specifically after the extended intro was released) aired, Pearl's name is left in English though her localized name is still used in the second intro. Here are so far, the list about this.īebola Rainbow (Rainbow Ball) as Rainbow QuartzĪfter Season 1B aired, Lion's name is left in English. Unlike Indonesian, names are translated in this dub. So far, it is in season 5 with the last episode released being "Lars' Head". Just like the Indonesian dub, this dub was released in Januand it is used in Indonesia. This dub was released in Januand it is used in Indonesia. So far, it is currently used in Brazil and the last episode released I know could be "Rocknaldo" in season 4. The show there is called "Steven Universo". Just like the Latin America Spanish dub, this dub was released in April 7, 2014. So far, it's only Pearl and Amethyst with their names as Perla and Amatista. Names are translated or localized in this dub. ![]() Currently, it is still in season 4 with the last episode I know could be "That Will Be All" though I could be wrong about it. It is generally used in Latin America though I don't know which specific countries used this. By the way, this doesn't include the dub company who dubs a certain language and the local voice actors used since they're usually changed several times and it is hard to find more about it. This includes subs by the way.Īnyway, here's the CONFIRMED languages that have a dub. So far, here are all OFFICIAL dubs of Steven Universe including CN dubs and other channels that are easy to find.īut before that, here's the list that contains some languages that DOESN'T have a dub yet or are just hidden and haven't found yet. It depends on the voice acting and the translations. Some sounds bad to hear for opinionated reasons but some are actually genuinely good. Anyway, dubs are only used for understanding in a different language and other purposes.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |